In the province in India you don't feel the need of doing anything "artistic" because there is no art in our understanding, taking place in the determined context between the author - recipient - critics, the career or the renown. Over there, art or even better experiencing art is an everyday life. Hindu people generally speaking didn't understand what we were doing, but respecting it they were bringing flowers, placing them by things which we did, prayed. In the end we told them it was a gesture, homage for Shiva’s holiday. Then they understood. We participated on Shivaratri - holiday on the March night. Together with Meg Belichick we titled the work ‘Shiva’s Tears’. ‘Tears’ were three circles of flowers (marigolds) floating on water in the quiet small bay in order anyone can come, sit down and listen to oneself.
Łzy Shiwy
Na prowincji w Indiach nie czujesz potrzeby robienia czegokolwiek "artystycznego" bo tam nie ma sztuki w naszym rozumieniu, rozgrywającej się w określonym kontekście pomiędzy twórcą - odbiorcą - krytykami, karierą czy rozgłosem. Tam sztuka, czy lepiej - przeżywanie jest codziennością. Zabawne, nie mogliśmy wytłumaczyć, Hindusi w ogóle nie rozumieli co robimy i - przynosili nam kwiaty, składali je obok rzeczy, które robiliśmy, modlili się. W końcu powiedzieliśmy im, że to gest, hołd dla Shivy na jego święto. Wtedy zrozumieli. Uczestniczyliśmy w jego święcie, w marcową noc. Pracę wykonaną wraz z Meg Belichick zatytułowaliśmy "Łzy Shivy”. "Łzy" były trzema kręgami kwiatów (aksamitki) pływającymi na wodzie w cichej zatoczce po to, aby każdy mógł przyjść, usiąść i posłuchać siebie.
Sivas’ Tears, flowers on the lake, 3m diameter, Mount Abu, Rajastan, India, 1997 Łzy Shiwy, kwiaty na jeziorze, średnica 3m, Mount Abu, Rajastan, India, 1997
Sivas’ Tears
In the province in India you don't feel the need of doing anything "artistic" because there is no art in our understanding, taking place in the determined context between the author - recipient - critics, the career or the renown. Over there, art or even better experiencing art is an everyday life. Hindu people generally speaking didn't understand what we were doing, but respecting it they were bringing flowers, placing them by things which we did, prayed. In the end we told them it was a gesture, homage for Shiva’s holiday. Then they understood. We participated on Shivaratri - holiday on the March night. Together with Meg Belichick we titled the work ‘Shiva’s Tears’. ‘Tears’ were three circles of flowers (marigolds) floating on water in the quiet small bay in order anyone can come, sit down and listen to oneself.
Łzy Shiwy
Na prowincji w Indiach nie czujesz potrzeby robienia czegokolwiek "artystycznego" bo tam nie ma sztuki w naszym rozumieniu, rozgrywającej się w określonym kontekście pomiędzy twórcą - odbiorcą - krytykami, karierą czy rozgłosem. Tam sztuka, czy lepiej - przeżywanie jest codziennością. Zabawne, nie mogliśmy wytłumaczyć, Hindusi w ogóle nie rozumieli co robimy i - przynosili nam kwiaty, składali je obok rzeczy, które robiliśmy, modlili się. W końcu powiedzieliśmy im, że to gest, hołd dla Shivy na jego święto. Wtedy zrozumieli. Uczestniczyliśmy w jego święcie, w marcową noc. Pracę wykonaną wraz z Meg Belichick zatytułowaliśmy "Łzy Shivy”. "Łzy" były trzema kręgami kwiatów (aksamitki) pływającymi na wodzie w cichej zatoczce po to, aby każdy mógł przyjść, usiąść i posłuchać siebie.
Sivas’ Tears, flowers on the lake, 3m diameter, Mount Abu, Rajastan, India, 1997 Łzy Shiwy, kwiaty na jeziorze, średnica 3m, Mount Abu, Rajastan, India, 1997