A quotation from a known European icon is being fit in natural a surrounding of a beautiful American lake, using up a "remnant" of some other composition - a piece of sod left after cutting out a large fragment of a circle in another part of a meadow. The sod was converted into a drifting raft (an Island) on which a group of three people - two women and one man - enjoyed their breakfast among misty clouds of a rosy morning. The same structure used for pastiche of two different conventions of stylistic representation (impressionism and land art) transferred into the real world of Nature created an interesting continuity which had not existed before - the continuity of meta-reality of art fitted in the natural world governed by its own rules.
Śniadanie na tratwie
W naturalne otoczenie pięknego amerykańskiego jeziora zostaje wpasowany cytat ze znanej europejskiej ikony, zużywając przy tym ”resztkę” powstałą po wykonaniu pracy - jaka została po wycięciu fragmentu ogromnego koła w innej części łąki. Darń została zamieniona na pływajacą tratwę (wyspę) na której, pośród mglistych oparów różowego poranka zostało spożyte "romantyczne" śniadanie w towarzystwie dwóch przyjaciółek-artystek. Zostało tutaj użyte przeniesienie struktury, użytej do pastiszowania dwóch różnych konwencji stylistycznego obrazowania (impresjonizmu i land artu) w rzeczywisty świat Natury stworzyło interesujacą, nieistniejąca wcześniej ciągłość meta-rzeczywistości sztuki wpasowanej w rządzący się innymi prawami świat naturalny.
untitled, diamiter 50m ---------------- raft, 6m x 4m bez tytułu, średnica 50m ------------ tratwa, 6m x 4m
Brekfast on the raft, Art Omi, USA, 1996 Śniadanie na tratwie, Art Omi, USA, 1996
Brekfast on the raft
A quotation from a known European icon is being fit in natural a surrounding of a beautiful American lake, using up a "remnant" of some other composition - a piece of sod left after cutting out a large fragment of a circle in another part of a meadow. The sod was converted into a drifting raft (an Island) on which a group of three people - two women and one man - enjoyed their breakfast among misty clouds of a rosy morning. The same structure used for pastiche of two different conventions of stylistic representation (impressionism and land art) transferred into the real world of Nature created an interesting continuity which had not existed before - the continuity of meta-reality of art fitted in the natural world governed by its own rules.
Śniadanie na tratwie
W naturalne otoczenie pięknego amerykańskiego jeziora zostaje wpasowany cytat ze znanej europejskiej ikony, zużywając przy tym ”resztkę” powstałą po wykonaniu pracy - jaka została po wycięciu fragmentu ogromnego koła w innej części łąki. Darń została zamieniona na pływajacą tratwę (wyspę) na której, pośród mglistych oparów różowego poranka zostało spożyte "romantyczne" śniadanie w towarzystwie dwóch przyjaciółek-artystek. Zostało tutaj użyte przeniesienie struktury, użytej do pastiszowania dwóch różnych konwencji stylistycznego obrazowania (impresjonizmu i land artu) w rzeczywisty świat Natury stworzyło interesujacą, nieistniejąca wcześniej ciągłość meta-rzeczywistości sztuki wpasowanej w rządzący się innymi prawami świat naturalny.
untitled, diamiter 50m ---------------- raft, 6m x 4m bez tytułu, średnica 50m ------------ tratwa, 6m x 4m
Brekfast on the raft, Art Omi, USA, 1996 Śniadanie na tratwie, Art Omi, USA, 1996